Matka měst

29. 06. 2015 | 13:46
Přečteno 1775 krát
Praha tě nikdy nenechá odejít ... tato drahá matka má ostré drápy.
Franz Kafka

Rachael Weiss: Me, Myself & Prague, An unreliable guide to Bohemia, vydáno v Sydney roku 2008 nakladatelstvím Allen-Unwin. Pokud vím, tato kniha dosud nebyla přeložena do češtiny a pochybuji, že někdy bude, proč – to se dovíte v následujících řádcích.

Také uvažuji, zda je možné první část titulu knihy doslova do češtiny přeložit, to nejlepší, co dovedu, by bylo V Praze sama o sobě, nespolehlivý průvodce po Čechách.

Autorka není začínající spisovatelka, skladba jejího vyprávění je promyšlená, její jazyk vytříbený, nepokouší se o vyjadřovací rafinovanosti, nespekuluje ani s významy ani se slovy, sdělení je zcela bezprostřední a srozumitelné.

Z obsahu vyplývá, že autorce je téměř čtyřicet, není vdaná, bez stálého zaměstnání, ztělesňuje zklamání pro rodiče a snad i sourozence. Krizi jejího středního věku se pokouší překonat v Praze se záměrem tam napsat „velký australský román“ podložený atmosférou postfeminismu. Předem upozorňuji, že to se jí nepovede, definitivně se jí ale podařilo lidem v České republice nastavit zrcadlo. A to docela s upřimnou krutostí.

Proč hledá Australanka inspiraci v Praze? Její australské souputnice jezdí do Říma či Paříže hledat velkou lásku nebo do Anglie stopovat rodinné kořeny. Weissová měla praktické důvody. Měla uspořených pět tisíc dolarů a jak se ukázalo později, správně kalkulovala, že s nimi v České republice vydrží nejméně jeden rok.

Tato úvaha byla spojená s tím, že měla v Praze k dispozici byt a nemusela platit nájem. A dostáváme se ke genetickému „make-up“, její otec, sydneyský zubař Zdeněk Weiss, podle autorky předúnorový exulant, si koncem roku 1989 koupil velmi levně v Praze byt a dal jej k dispozici své dceři.

Rodiče Weissové byli rozvedení, Rachael neměla s otcem kontakt dobrých 15 let, česky vůbec neuměla, až v dospělosti se k podruhé ženatému otci přiblížila k nelibosti své australské matky. Někde v jižních Čechách ale ještě žijí příbuzní z otcovy strany, Weissová je navštěvuje méně než sporadicky, vůbec se s nimi nedomluví. To na ni tísnivě působí, upadá občas do pocitu osamocení.



V Praze se stýká, z děje vyplývá, že to bylo kolem v roku 2004, s malým okruhem lidí, říká jim „expats“, to znamená s Angličany, Američany a anglicky mluvícími Holanďany. Mají tam svoje hospody, kluby, jesle, obchody, prádelny. Autorka dokonce doporučuje přímo s adresou restaurace, kde dobře vaří anebo jazykovou školu, kam se chodí učit česky, učitele chválí.

Při čtení jsem si poznamenal řadu otazníků. Weissová se během pobytu v republice poučila o mnohém, nikoliv ale o všem, jak by mohla, dopouští se nepřesností, které pravděpodobně unikají pozornosti anglického čtenáře neznalého místních reálií.

Nebudu je citovat, neodpustím si ale poznámku, že rukopis mohl být korigován zejména z aspektu českých dějin a politických událostí. A také pravopisu, autorka do textu zařazuje česká slova, jejichž význam celkem správně vysvětluje.(Před časem jsem četl román Silver Wattle, ve kterém australská spisovatelka píše o českých přistěhovalcích k protinožcům těsně po první světové válce, vkládá do textu mnoho českých výrazů, které neosvětlí, takže jim čtenáři neporozumí.)

Uvažuji, zda Weissová některá česká slova deformuje ke zvýšení koloritu anebo z neznalosti, např. hospody uvádí jako „hospodas“, tvoří množné číslo podle gramatiky angličtiny. Autorčiny popisy krás historických částí českých měst anebo líbeznosti české krajiny bych označil jako objevné, obdivuhodné a přímo seifertovské. Na druhé straně ale její líčení některých situací dotýkajících se českých životních projevů, zvyků a návyků mi připadlo více než upřimné.

Uvažuji, jak by tato sdělení v překladu přijali čeští čtenáři. Možná, že se mýlím. Autorce připadá navýsost komické, že zejména dámy nosí v parném létě do otevřených opánek typu Teva ponožky. Taková kritika by ještě nakonec ušla, také jsem se ale dozvěděl, že Češi jsou nejhorší a nejbezohlednější řidiči na světě. To jsem bral s rezervou, pokládám se stále za českého řidiče i na druhém konci světa, nebo má pravdu?

Sexuální výchova ve školách není podle autorky zapotřebí, okna a stěny na sebe nalepených paneláků nabízejí poučení jak vizuální tak akustické.

Weissová se ráda zmiňuje o oblečení českých žen a dívek, s naprostou nedůvěrou jsem se dozvěděl, že české dámy nenosí podprsenku a děvčata pod velmi krátkými minisukněmi vůbec nic. Nechtělo se mi tomu věřit, zmínil jsem se o těchto rysech chování na několika návštěvách u přátel během mého nedávného pobytu v republice a všude mne k mému velkému překvapení ujistili, že je to skutečně tak, s řidiči, paneláky i děvčaty. Manželka mého dávného přítele a kolegy, definitivně již mimo kategorii minisukní, mi řekla, že této dívčí módě se říká „naostro“. Doslova tak, jak jsem se dozvěděl od Rachael Weissové, v knize to uvedla česky.

__ __ __

Uvažuji jak přeložit hlavní titul druhé knihy Rachael Weissové o Praze. Raději se o to nebudu pokoušet. The Thing About Prague s podtitulem How I gave all up for a new life in Europe´s most eccentric city (Jak jsem se vzdala nového života v nejvýstřednějším městě Evropy). Vydalo nakladateství Allen&Unwin, Sydney, 2014.

Autorka se po několika letech do Prahy opět vrátila s tím, že se ve stověžaté matičce usadí navždy. Město se poněkud změnilo od doby, kdy v něm rok žila. K lepšímu i k horšímu.

Po příjezdu začala její několikaměsíční honba najít vhodný byt, již nechtěla bydlet jako dříve, nenáviděla paneláky. Hledala zaměstnání, tentokrát již neměla pět tisíc dolarů. Úskalí na ni čekalo na každém kroku. Bytoví agenti na ni zkoušeli všechny známé i neznámé triky. První nabídku k práci ji poslala pražská advokátní kancelář, šlo o zpracování odborného právního textu. Byl to pro ni nepřekonatelný úkol, i když v dlouho trvajících telefonických hovorech hledala radu u své matky, advokátky v Sydney.

V boji proti depresi působené vytržením z kořenů občanské infrastruktury mateřské země, což snad provází každého přistěhovalce, jí napomáhalo vrozené sociální cítění a schopnost si najít přátele. V Praze vychází v angličtině noviny, krátce po příjezdu v nich četla výzvu, aby se přihlásili zájemci o neplacenou službu ve Španělské synagoze pro anglicky mluvící souvěrce.

Weissová byla vychovaná v ateistické, i když židovské rodině, její kamarádka ve studentských letech ji přemluvila k účasti v pěveckém sdružení liberální židovské synagogy v Sydney. Byla členkou deset let. V Praze zjistila, že mnoho zpívaných a recitovaných modlideb je totožných s těmi které si pamatovcala z Austrálie.



Španělská synagoga se jí zamlouvala maurskou architekturou i vnitřní výzdobou. Weissová tam aktivně působila po celou dobu pobytu v Praze. Našla tam dobré přátele. Dále se seznámila se v Praze žijícími křesťanskými Brity, Američany a anglicky mluvícími přistěhovalci z jiých zemí, tvoří tam malou, ale dobře organizovanou a nezávislou kolonii.

Mnoho z nich se v republice oženilo či vdalo a vytvořili anglicko- česká manželství. Pomohli spisovatelce najít zaměstnání. Editovala a upravovala českými firmami připravovanou obchodní literaturu. Jeden šéf ji přesunul na koncipování horoskopů syndikátně rozesílaných do anglicky mluvícího světa. Byla úspěšná do té doby, než se přiznala, že předvídání osudů a dešifrování osobností či jevů napojených na planety si vymýšlí a tak zkresluje tradiční pravidla zvěrokruhu. Doufám, že k tomuto úskoku se neobrátila, když psala o svém životě v Praze.

Při prvním pobytu to byl jakýsi velmi osobní turistický rádce, její druhá pražská etapa se v knize odráží ve formě deníku. Každá z padesáti kapitol je jinak tématicky zaměřena. V honbě za zaměstnáním Weissová používá v anglickém textu výraz „živno“, který se mi podařilo dešifrovat až v jedné z posledních kapitol. Zkracuje si tak po svém „živnostenský list“. Je důležitý pro pobyt cizinců v republice - pro ni se stal osudnou byrokratickou kuriozitou.

V České republice se spisovatel, ani ten píšící o horoskopové Venuši, neklasifikuje jako živnostník. Nepomohlo jí ani to, že do vyžadovaného životopisu uvedla, že v celoaustralském „scrable“ turnaji získala v roce 1996 čtvré místo. Ani článek, který napsala a vyšel vtisku, že australská kinematografie se dostala do cenzurované čsl. televize v době totality uvedením seriálu o klokanovi jménem Skippy. Nejsem si jist, zda taková sdělení ministerský byrokrat bez smyslu pro humor posuzoval pozitivně.

Na mnoha stránkách autorka píše o pocitu osamocení, i když se v Praze stala členkou turistického klubu a anglicky komunikujícího sdružení umělců. Bylo to v době, kdy se ve střední Evropě otevřely hranice, zrušila se nutnost používání víz, takže Weissová se vydávala na cesty do různých evropských zemí.

Chvilkově tak unikala stále doléhající tísni, kterou jí na bedra nakládala úzkoprsost českých úřadů nepružně lpících i na malicherných formalitách. Navíc nerozuměla, že Ministerstvo financí její „živno“ nakonec uznalo, ale daňový úřad zásadně odmítl a cizinecká policie měla opět rozdílný přístup.

Čeština jí v těchto případech dělala potíže, zejména neustálé vyplňování spisovatelce nesrozumitelných dotazníků. Frustrovaně a pro dámu nevhodně vykřikla co to je „just to stay in this fucking god-forsaken communist-throughback, scowling hell-hole!“ Po třech letech tato imigrantka prohrála utkání s českou byrokracií a byla z republiky vyhoštěna z důvodu neúplné a všelijak obcházené přistěhovalecké dokumentace.

Po tomto verdiktu se cítila v Praze jako žena v posledních dnech rozpadajícího se manželství. Její romantický sen žít natrvalo v Praze na volné noze a napsat tam velký román se rozplynul.

Bez problému ji přijala Velká Britanie, nyní žije v irském Dublinu a stále navzdory všem nástrahám české byrokracie románově a stověžatě sní. Pravděpodobně v Praze se její záměr nesplní, nemá „živno“. K napsání velkého románu má podle mého názoru schopnosti i předpoklady. V první řadě jde o již prokázaný prvotřídní stylistický talent, smysl pro upoutávající absurdity, správný humor, někdy až sžíravou upřimnost, schopnost odhalovat soukromé i všelidské problémy v projekci dvou etnických kultur. Stát se trvalou součástí světové literatury tématicky zaměřené na Prahu není zřejmě jednoduché.

Miloš Ondrášek,
Melbourne

Blogeři abecedně

A Aktuálně.cz Blog · Atapana Mnislav Zelený B Baar Vladimír · Babka Michael · Balabán Miloš · Bartoníček Radek · Bartošek Jan · Bartošová Ela · Bavlšíková Adéla · Bečková Kateřina · Bednář Vojtěch · Bělobrádek Pavel · Beránek Jan · Berkovcová Jana · Bernard Josef · Berwid-Buquoy Jan · Bielinová Petra · Bína Jiří · Bízková Rut · Blaha Stanislav · Blažek Kamil · Bobek Miroslav · Boehmová Tereza · Brenna Yngvar · Bureš Radim · Bůžek Lukáš · Byčkov Semjon C Cerman Ivo · Cizinsky Ludvik Č Černoušek Štěpán · Česko Chytré · Čipera Erik · Čtenářův blog D David Jiří · Davis Magdalena · Dienstbier Jiří · Dlabajová Martina · Dolejš Jiří · Dostál Ondřej · Dudák Vladislav · Duka Dominik · Duong Nguyen Thi Thuy · Dvořák Jan · Dvořák Petr · Dvořáková Vladimíra E Elfmark František F Fafejtová Klára · Fajt Jiří · Fendrych Martin · Fiala Petr · Fibigerová Markéta · Fischer Pavel G Gálik Stanislav · Gargulák Karel · Geislerová Ester · Girsa Václav · Glanc Tomáš · Goláň Tomáš · Gregorová Markéta · Groman Martin H Hájek Jan · Hála Martin · Halík Tomáš · Hamáček Jan · Hampl Václav · Hamplová Jana · Hapala Jiří · Hasenkopf Pavel · Hastík František · Havel Petr · Heller Šimon · Herman Daniel · Heroldová Martina · Hilšer Marek · Hladík Petr · Hlaváček Petr · Hlubučková Andrea · Hnízdil Jan · Hokovský Radko · Holásková Kamila · Holmerová Iva · Honzák Radkin · Horáková Adéla · Horký Petr · Hořejš Nikola · Hořejší Václav · Hrabálek Alexandr · Hradilková Jana · Hrstka Filip · Hřib Zdeněk · Hubálková Pavla · Hubinger Václav · Hülle Tomáš · Hušek Radek · Hvížďala Karel CH Charanzová Dita · Chlup Radek · Chromý Heřman · Chýla Jiří · Chytil Ondřej J Janda Jakub · Janeček Karel · Janeček Vít · Janečková Tereza · Janyška Petr · Jelínková Michaela Mlíčková · Jourová Věra · Just Jiří · Just Vladimír K Kaláb Tomáš · Kania Ondřej · Karfík Filip · Karlický Josef · Klan Petr · Klepárník  Vít · Klíma Pavel · Klíma Vít · Klimeš David · Klusoň Jan · Kňapová Kateřina · Kocián Antonín · Kohoutová Růžena · Koch Paul Vincent · Kolaja Marcel · Kolářová Marie · Kolínská Petra · Kolovratník Martin · Konrádová Kateřina · Kopeček Lubomír · Kostlán František · Kotišová Miluš · Koudelka Zdeněk · Koutská Petra Schwarz · Kozák Kryštof · Krafl Martin · Krása Václav · Kraus Ivan · Kroupová Johana · Křeček Stanislav · Kubr Milan · Kučera Josef · Kučera Vladimír · Kučerová Karolína · Kuchař Jakub · Kuchař Jaroslav · Kukal Petr · Kupka Martin · Kuras Benjamin · Kutílek Petr · Kužílek Oldřich · Kyselý Ondřej L Laně Tomáš · Linhart Zbyněk · Lipavský Jan · Lipold Jan · Lomová Olga M Máca Roman · Mahdalová Eva · Máchalová Jana · Maláčová Jana · Málková Ivana · Marvanová Hana · Mašát Martin · Měska Jiří · Metelka Ladislav · Michálek Libor · Miller Robert · Minář Mikuláš · Minařík Petr · Mittner Jiří · Moore Markéta · Mrkvička Jan · Müller Zdeněk · Mundier Milan · Münich Daniel N Nacher Patrik · Nachtigallová Mariana Novotná · Návrat Petr · Navrátil Marek · Němec Václav · Nerudová Danuše · Nerušil Josef · Niedermayer Luděk · Nosková Věra · Nouzová Pavlína · Nováčková Jana · Novák Aleš · Novotný Martin · Novotný Vít · Nožička Josef O Obluk Karel · Ocelák Radek · Oláh Michal · Ouhel Tomáš · Oujezdská Marie · Outlý Jan P Pačes Václav · Palik Michal · Paroubek Jiří · Pavel Petr · Pavelka Zdenko · Payne Jan · Payne Petr Pazdera · Pehe Jiří · Peksa Mikuláš · Pelda Zdeněk · Petrák Milán · Petříček Tomáš · Petříčková Iva · Pfeffer Vladimír · Pfeiler Tomáš · Pícha Vladimír · Pilip Ivan · Pitek Daniel · Pixová Michaela · Plaček Jan · Podzimek Jan · Pohled zblízka · Polách Kamil · Polčák Stanislav · Potměšilová Hana · Pražskej blog · Prouza Tomáš R Rabas Přemysl · Rajmon David · Rakušan Vít · Ráž Roman · Redakce Aktuálně.cz  · Reiner Martin · Richterová Olga · Robejšek Petr · Ruščák Andrej · Rydzyk Pavel · Rychlík Jan Ř Řebíková Barbora · Řeháčková Karolína Avivi · Říha Miloš · Řízek Tomáš S Sedlák Martin · Seitlová Jitka · Schneider Ondřej · Schwarzenberg Karel · Sirový Michal · Skalíková Lucie · Skuhrovec Jiří · Sládek Jan · Sláma Bohumil · Slavíček Jan · Slejška Zdeněk · Slimáková Margit · Smoljak David · Smutný Pavel · Sobíšek Pavel · Sokačová Linda · Soukal Josef · Soukup Ondřej · Sportbar · Staněk Antonín · Stanoev Martin · Stehlík Michal · Stehlíková Džamila · Stránský Martin Jan · Strmiska Jan · Stulík David · Svárovský Martin · Svoboda Cyril · Svoboda Jiří · Svoboda Pavel · Sýkora Filip · Syrovátka Jonáš Š Šebek Tomáš · Šefrnová Tereza · Šimáček Martin · Šimková Karolína · Šindelář Pavel · Šípová Adéla · Šlechtová Karla · Šmíd Milan · Šojdrová Michaela · Šoltés Michal · Špalková Veronika Krátká · Špinka Filip · Špok Dalibor · Šteffl Ondřej · Štěpán Martin · Štěpánek Pavel · Štern Ivan · Štern Jan · Štětka Václav · Štrobl Daniel T T. Tereza · Táborský Adam · Tejkalová N. Alice · Telička Pavel · Titěrová Kristýna · Tolasz Radim · Tománek Jan · Tomčiak Boris · Tomek Prokop · Tomský Alexander · Trantina Pavel · Tůma Petr · Turek Jan U Uhl Petr · Urban Jan V Vacková Pavla · Václav Petr · Vaculík Jan · Vácha Marek · Valdrová Jana · Vančurová Martina · Vavruška Dalibor · Věchet Martin Geronimo · Vendlová Veronika · Vhrsti · Vích Tomáš · Vlach Robert · Vodrážka Mirek · Vojtěch Adam · Vojtková Michaela Trtíková · Vostrá Denisa · Výborný Marek · Vyskočil František W Walek Czeslaw · Wichterle Kamil · Wirthová Jitka · Witassek Libor Z Zádrapa Lukáš · Zajíček Zdeněk · Zaorálek Lubomír · Závodský Ondřej · Zelený Milan · Zeman Václav · Zima Tomáš · Zlatuška Jiří · Zouzalík Marek Ž Žák Miroslav · Žák Václav · Žantovský Michael · Žantovský Petr Ostatní Dlouhodobě neaktivní blogy