Kdyby ypsilonu nebylo...

21. 04. 2010 | 08:35
Přečteno 17994 krát
Už delší dobu se odhodlávám k tomu, abych se na tomto blogu pustil do ožehavého a kontroverzního tématu českého pravopisu, které je sice v rámci lingvistiky poměrně okrajové, ale o to víc je v centru zájmu laické veřejnosti a budí spoustu kontroverzí.

Pravopis není – jak si mnozí myslí – tím, co by zaměstnávalo lingvisty především. Je to z toho důvodu, že pravopis nebo také psací soustava, není jazyk, ale pouze systém značek pro zaznamenávání promluv, který nad jazykem pouze operuje. Rozdíl mezi psací soustavou a jazykem je asi stejný, jako mezi domem a barvou jeho omítky. Omítka je to, co je vidět a podle ní často my, laici, hodnotíme, jak je který dům pěkný. Všichni ale cítíme, že to podstatné je pod ní – tvar domu, jeho funkčnost i zasazení do okolního prostředí je dáno spíš jeho vnitřním uspořádáním, než barvou fasády.

Asi nejproblematičtější a rozhodně nejvíc diskutovanou pravopisnou otázkou je psaní i a y. Dřív to bývaly dvě různé samohlásky, ovšem zhruba od doby Jana Husa se na většině českého území vyslovuje jen jedno [i]. Pokud znáte někoho, kdo říká, že slyší rozdíl mezi i a y, můžete ho přesvědčit následujícím pokusem: zkuste si nahrát z rozhlasu několik minut projevu jednoho hlasatele a pak v programu pro práci se zvukem (např. Cool edit) vystřihnout slova my a mi nebo byli a byly (jsou tak frekventovaná, že nebude problém je i v jednom projevu najít). Potom je testované osobě pusťte bez jakéhokoli kontextu v libovlném pořadí a schválně, v kolika procentech případů se trefí.

Dokud byl rozdíl mezi i a y slyšet, nebyl problém s jejich psaním, dnes se ale vlivem toho, že v mluvené češtině rozdíl zanikl, stále častěji objevují úvahy o tom, zda by nebylo vhodné přistoupit k nějaké „racionalizaci“ české psací soustavy (s ohledem na potíže, které působí zvládání složitých pravidel při výuce ve školách). V bohemistické obci o tom proběhlo několik diskuzí (a žádná nevedla k jednoznačným závěrům); největší z nich se uskutečnila v 60. letech minulého století, kde mj. zaznívaly návrhy na omezení psaní ypsilonu na slabiky dy, ty, ny. To by znamenalo poměrně výraznou změnu, která by ovšem podle některých byla vykoupena celkovou jednoduchostí a snadným zvládáním pravopisu dětmi ve školách.

Existují tedy nějaké racionální důvody pro rozlišování i a y? I po padesáti letech bychom mohli citovat výrok jednoho z účastníků tehdejší diskuze, prof. P. Sgalla, který poměrně přesvědčivě ukazoval, že „kdybychom ypsilon neměli, sotva bychom našli důvody pro jeho [znovu]zavedení“. Asi nejčastěji zmiňovaným a asi jediným skutečně lingvistickým argumentem proti navrhované úpravě je nárůst homonymie, tedy situace, kdy se dvě různá slova (např. vlivem nerozlišování i a y) píšou stejně. Pokud bychom po této úpravě napsali bít, nebylo by jasné, jestli myslíme význam 'existovat' nebo 'mlátit'. To je ovšem velmi zjednodušené pojetí: ve skutečnosti poznáváme význam slova nikoli pouze prostřednictvím jeho izolované formy, ale hlavně pomocí kontextu, do něhož je slovo zasazeno. V drtivé většině případů tak skutečně nehrozí, že by nebylo pochopitelné, jaký význam autor textu myslel.

Dobré je udělat si alespoň rámcovou představu o tom, kolika slov se případná homonymie týká. V korpusu SYN2005 je 290 tisíc různých slov (tvarů bez ohledu na velká/malá písmena) s frekvencí vyšší než 10 výskytů. Z toho
170 tisíc (téměř 59 %) jich obsahuje alespoň jednou i nebo í,
72 tisíc (tj. 25 %) obsahuje alespoň jednou y nebo ý.
(Mezi oběma skupinami je samozřejmě značný překryv, například slovo bílý je započteno v obou skupinách.)

Situaci, kdy záměnou y/ý za i/í, získáme existující slovo (jako je tomu v případě být a bít nebo mohly a mohli), registrujeme u 4220 dvojic homonymních slov (více než tři čtvrtiny z nich tvoří právě příčestí sloves – psali/psaly nebo modelovali/modelovaly). Potenciálně tedy může nejasnost nastat pouze u 1,5 % slovních tvarů (resp. u 5,9 % z těch, co obsahují alespoň jednou y/ý) a to pouze v případě, že bychom se s nimi setkali izolovaně (z kontextu bychom jednoznačně určili, o který význam jde). Z tohoto důvodu tedy nemusíme mít strach, že bychom si po zrušení y/ý nerozuměli.

Obecně navíc platí, že zdaleka největší variabilita (a tedy největší riziko nedorozumění) v jazyce je v oblasti významu, který na rozdíl od pravopisu nijak lingvisticky regulován není. Zamyslete se jenom nad tím, jaké všechny odstíny pro různé mluvčí vyjadřuje přídavné jméno červený nebo jak rozmanité významy může mít slovo hlava. Taková mnohoznačnost je samozřejmě pravděpodobnějším zdrojem nedorozumění v komunikaci než nejasnost psané formy.

Zpátky ale k pravopisu. Už výše jsem psal o tom, že pravopis není jazykem, ale pouze jeho vnější formou, kterou v podstatě můžeme libovolně měnit. Pak je tu ovšem ještě aspekt tradice. Ne vše tradiční přetrvá a zdaleka ne u všeho by to bylo dobře: tradičně směli kdysi volit jenom muži, tradiční bývala i monarchie na našem území atp. Zvyklost sice není lingvistickým argumentem, ale má něco do sebe: změníme-li významě psací soustavu, může se stát, že se poruší jazyková kontinuita a starší literatura nebude pro budoucí generace čitelná. Ono to samozřejmě není tak úplně pravda, protože Máchův Máj je stále povinnou školní četbou, ačkoli v originále by ho žádný student střední školy pravděpodobně nedekódoval (Byl pozdnj wečer – prwnj mág – // Wečernj mág – byl lásky čas). Zkrátka by se jenom rozšířil repertoár knih, které by budoucí děti četly v přepisech.

Mám-li to shrnout, nejsem ani pro jednu z možných cest: ani pro „racionalizaci“ ani pro přílišné lpění na tradici. Rozlišování i a y je sice dnes v podstatě zbytečné, ale není důvod do současné situace jakkoli silově zasahovat (slepé střevo si také nenechám preventivně vyoperovat, přestože tuším, že mi k ničemu není) a nechat jazyk svému vlastnímu vývoji. Ačkoli pravopis není součástí jazyka, chová se podobně jako jazyk, i v něm můžerme sledovat vývojové tendence (ačkoli je sešněrovaný mnohem víc než třeba tvarosloví). Tuto cestu jsme zvolili při popisu psací soustavy v naší Mluvnici současné češtiny. Čtenář se tak dozví, jaký je poměr variant poprvé vs. po prvé (204:1) nebo filozofie vs. filosofie (1,1:1) apod.

Na závěr poznámka pro diskutující: Uznejte sami, jakou hodnotu má „univerzální“ argument posměšně poukazující na to, že někdo udělal ve svém příspěvku chybu, víme-li, že se v případě pravopisu jedná o soubor sice tradičních, ale víceméně arbitrárních pravidel? Nikdo mě zatím nepřesvědčil, že by bezchybné užití české psací soustavy nějak významně ukazovalo na pronikavý intelekt diskutéra nebo zajímavost toho, co píše. Každý z nás totiž za život jistě potkal dost blbců s bezchybným pravopisem a naopak mnoho inteligentních lidí, kteří se občas do předepsaného způsobu netrefí.

Blogeři abecedně

A Aktuálně.cz Blog · Atapana Mnislav Zelený B Baar Vladimír · Babka Michael · Balabán Miloš · Bartoníček Radek · Bartošek Jan · Bartošová Ela · Bavlšíková Adéla · Bečková Kateřina · Bednář Vojtěch · Bělobrádek Pavel · Beránek Jan · Berkovcová Jana · Bernard Josef · Berwid-Buquoy Jan · Bielinová Petra · Bína Jiří · Bízková Rut · Blaha Stanislav · Blažek Kamil · Bobek Miroslav · Boehmová Tereza · Brenna Yngvar · Bureš Radim · Bůžek Lukáš · Byčkov Semjon C Cerman Ivo · Cizinsky Ludvik Č Černoušek Štěpán · Česko Chytré · Čipera Erik · Čtenářův blog D David Jiří · Davis Magdalena · Dienstbier Jiří · Dlabajová Martina · Dolejš Jiří · Dostál Ondřej · Dudák Vladislav · Duka Dominik · Duong Nguyen Thi Thuy · Dvořák Jan · Dvořák Petr · Dvořáková Vladimíra E Elfmark František F Fafejtová Klára · Fajt Jiří · Fendrych Martin · Fiala Petr · Fibigerová Markéta · Fischer Pavel G Gálik Stanislav · Gargulák Karel · Geislerová Ester · Girsa Václav · Glanc Tomáš · Goláň Tomáš · Gregorová Markéta · Groman Martin H Hájek Jan · Hála Martin · Halík Tomáš · Hamáček Jan · Hampl Václav · Hamplová Jana · Hapala Jiří · Hasenkopf Pavel · Hastík František · Havel Petr · Heller Šimon · Herman Daniel · Heroldová Martina · Hilšer Marek · Hladík Petr · Hlaváček Petr · Hlubučková Andrea · Hnízdil Jan · Hokovský Radko · Holásková Kamila · Holmerová Iva · Honzák Radkin · Horáková Adéla · Horký Petr · Hořejš Nikola · Hořejší Václav · Hrabálek Alexandr · Hradilková Jana · Hrstka Filip · Hřib Zdeněk · Hubálková Pavla · Hubinger Václav · Hülle Tomáš · Hušek Radek · Hvížďala Karel CH Charanzová Dita · Chlup Radek · Chromý Heřman · Chýla Jiří · Chytil Ondřej J Janda Jakub · Janeček Karel · Janeček Vít · Janečková Tereza · Janyška Petr · Jelínková Michaela Mlíčková · Jourová Věra · Just Jiří · Just Vladimír K Kaláb Tomáš · Kania Ondřej · Karfík Filip · Karlický Josef · Klan Petr · Klepárník  Vít · Klíma Pavel · Klíma Vít · Klimeš David · Klusoň Jan · Kňapová Kateřina · Kocián Antonín · Kohoutová Růžena · Koch Paul Vincent · Kolaja Marcel · Kolářová Marie · Kolínská Petra · Kolovratník Martin · Konrádová Kateřina · Kopeček Lubomír · Kostlán František · Kotišová Miluš · Koudelka Zdeněk · Koutská Petra Schwarz · Kozák Kryštof · Krafl Martin · Krása Václav · Kraus Ivan · Kroupová Johana · Křeček Stanislav · Kubr Milan · Kučera Josef · Kučera Vladimír · Kučerová Karolína · Kuchař Jakub · Kuchař Jaroslav · Kukal Petr · Kupka Martin · Kuras Benjamin · Kutílek Petr · Kužílek Oldřich · Kyselý Ondřej L Laně Tomáš · Linhart Zbyněk · Lipavský Jan · Lipold Jan · Lomová Olga M Máca Roman · Mahdalová Eva · Máchalová Jana · Maláčová Jana · Málková Ivana · Marvanová Hana · Mašát Martin · Měska Jiří · Metelka Ladislav · Michálek Libor · Miller Robert · Minář Mikuláš · Minařík Petr · Mittner Jiří · Moore Markéta · Mrkvička Jan · Müller Zdeněk · Mundier Milan · Münich Daniel N Nacher Patrik · Nachtigallová Mariana Novotná · Návrat Petr · Navrátil Marek · Němec Václav · Nerudová Danuše · Nerušil Josef · Niedermayer Luděk · Nosková Věra · Nouzová Pavlína · Nováčková Jana · Novák Aleš · Novotný Martin · Novotný Vít · Nožička Josef O Obluk Karel · Ocelák Radek · Oláh Michal · Ouhel Tomáš · Oujezdská Marie · Outlý Jan P Pačes Václav · Palik Michal · Paroubek Jiří · Pavel Petr · Pavelka Zdenko · Payne Jan · Payne Petr Pazdera · Pehe Jiří · Peksa Mikuláš · Pelda Zdeněk · Petrák Milán · Petříček Tomáš · Petříčková Iva · Pfeffer Vladimír · Pfeiler Tomáš · Pícha Vladimír · Pilip Ivan · Pitek Daniel · Pixová Michaela · Plaček Jan · Podzimek Jan · Pohled zblízka · Polách Kamil · Polčák Stanislav · Potměšilová Hana · Pražskej blog · Prouza Tomáš R Rabas Přemysl · Rajmon David · Rakušan Vít · Ráž Roman · Redakce Aktuálně.cz  · Reiner Martin · Richterová Olga · Robejšek Petr · Ruščák Andrej · Rydzyk Pavel · Rychlík Jan Ř Řebíková Barbora · Řeháčková Karolína Avivi · Říha Miloš · Řízek Tomáš S Sedlák Martin · Seitlová Jitka · Schneider Ondřej · Schwarzenberg Karel · Sirový Michal · Skalíková Lucie · Skuhrovec Jiří · Sládek Jan · Sláma Bohumil · Slavíček Jan · Slejška Zdeněk · Slimáková Margit · Smoljak David · Smutný Pavel · Sobíšek Pavel · Sokačová Linda · Soukal Josef · Soukup Ondřej · Sportbar · Staněk Antonín · Stanoev Martin · Stehlík Michal · Stehlíková Džamila · Stránský Martin Jan · Strmiska Jan · Stulík David · Svárovský Martin · Svoboda Cyril · Svoboda Jiří · Svoboda Pavel · Sýkora Filip · Syrovátka Jonáš Š Šebek Tomáš · Šefrnová Tereza · Šimáček Martin · Šimková Karolína · Šindelář Pavel · Šípová Adéla · Šlechtová Karla · Šmíd Milan · Šojdrová Michaela · Šoltés Michal · Špalková Veronika Krátká · Špinka Filip · Špok Dalibor · Šteffl Ondřej · Štěpán Martin · Štěpánek Pavel · Štern Ivan · Štern Jan · Štětka Václav · Štrobl Daniel T T. Tereza · Táborský Adam · Tejkalová N. Alice · Telička Pavel · Titěrová Kristýna · Tolasz Radim · Tománek Jan · Tomčiak Boris · Tomek Prokop · Tomský Alexander · Trantina Pavel · Tůma Petr · Turek Jan U Uhl Petr · Urban Jan V Vacková Pavla · Václav Petr · Vaculík Jan · Vácha Marek · Valdrová Jana · Vančurová Martina · Vavruška Dalibor · Věchet Martin Geronimo · Vendlová Veronika · Vhrsti · Vích Tomáš · Vlach Robert · Vodrážka Mirek · Vojtěch Adam · Vojtková Michaela Trtíková · Vostrá Denisa · Výborný Marek · Vyskočil František W Walek Czeslaw · Wichterle Kamil · Wirthová Jitka · Witassek Libor Z Zádrapa Lukáš · Zajíček Zdeněk · Zaorálek Lubomír · Závodský Ondřej · Zelený Milan · Zeman Václav · Zima Tomáš · Zlatuška Jiří · Zouzalík Marek Ž Žák Miroslav · Žák Václav · Žantovský Michael · Žantovský Petr Ostatní Dlouhodobě neaktivní blogy