Jako tele na nová… aneb patří frazémy do testů z češtiny?

24. 05. 2021 | 15:00
Přečteno 5358 krát
Je již téměř zvykem, že pokaždé, když je zveřejněno zadání a následné řešení některých plošných testů z českého jazyka, rozhoří se na sociálních sítích bouřlivá debata o tom, co všechno jazykové testy mají či nemají prověřovat. Ať už jde o didaktický test u maturitních zkoušek (což nás v nejbližší době teprve čeká), nebo jako nyní – zadání k jednotným přijímacím zkouškám na střední školy.
Zdá se, že největším trnem v oku se pro kritiky Cermatu letos stala úloha zaměřená na doplnění ustálených slovních spojení, a to i přes fakt, že byla v celém testu pouze jedna, navíc hodnocena pouhými dvěma body z celkových padesáti. V diskusích na facebooku a twitteru však vzbudila velkou pozornost. Chtěla bych se tak v dnešním textu zamyslet nad tím, jestli takové úlohy vypovídají o znalosti jazyka a zda by měly být součástí jednotných testů.

Zprvu bych ráda řekla, že netvrdím, že zadání jsou vždy formulována zcela ideálně a nezasloužila by někdy revizi, to by však byla věc komplexnější analýzy testů. Proto se dnes zaměříme čistě na otázky spojené s frazémy, které vyvolávají v debatách nejvíce emocí.

Na začátek trocha pojmosloví. Frazeologie je lingvistická vědní disciplína, která se zabývá studiem frazémů a idiomů, tedy zjednodušeně řečeno ustálených slovních spojení. K těm patří například rčení, přísloví, pořekadla či pranostiky, ale také ustálená přirovnání a další. Tradičně se tato disciplína řadí do lexikologie, tedy nauky o slovní zásobě. Někteří jazykovědci hovoří dokonce o frazeologické rovině jazyka, ale to ponechme stranou.
Ačkoli pro laika to na první pohled nejspíš vypadá, že studium a znalost frazeologie se hodí především nadšencům libujícím si v literatuře 19. století, jež se hemží pranostikami typu „svatá Anna chladna zrána“ nebo příslovími jako „Boží mlýny melou pomalu, ale jistě“, portfolio frazémů je ve skutečnosti mnohem širší.

Velká část ustálených slovních spojení je založena na posunu významu, právě proto dělají největší problémy v jazyce například cizincům nebo obecně nerodilým mluvčím. Ustálená spojení totiž nejsou jen přísloví jako „bez práce nejsou koláče“, u nichž se dá sémantika snadno odvodit, ale také naprosto běžná vyjádření s přeneseným významem typu „sypat si popel na hlavu“, „vzít nohy na ramena“ nebo „jít s barvou ven“, která nelze vnímat doslovně a k jejichž pochopení je potřebná širší jazykově-kulturní znalost.

Tichá voda...

V letošních testech měly děti, které skládaly přijímací zkoušky na střední školy, tedy zhruba čtrnácti- až patnáctileté, doplnit chybějící výraz do spojení „tichá voda ***** mele“ nebo „zvyk je železná *****“. Nejednalo se tedy o žádné zastaralé pranostiky, které se v jazyce vyskytovaly před sty lety, ale o naprosto běžná ustálená spojení užívaná i v dnešní češtině.
Mladší žáci hlásící se na osmiletá gymnázia, tedy děti kolem jedenácti či dvanácti let, měly navíc tu výhodu, že v jednom z předchozích cvičení dokonce dostaly následující definici sousloví: „Sousloví je ustálené spojení dvou nebo více slov, které se používá jako jeden celek s vlastním významem, např. koupila si spodní prádlo. Jednotlivé části sousloví nelze nahradit synonymy, neboť význam slovního spojení by se změnil nebo by vzniklo velmi nezvyklé slovní spojení, např. koupila si dolní prádlo.“ Čili získaly tak zároveň vodítko k tomu, že ustálené slovní spojení nesnese doplnění jakéhokoli náhodného slova, které žáka zrovna napadne, ale že s tím správným vytváří unikátní konotaci se specifickým významem.
Doplnit pak měly výrazy do „opakování je ***** moudrosti“ nebo „pro dobrotu na *****“. Tedy opět naprosto běžná vyjádření, s nimiž se v každodenním životě úplně obvykle setkají, a bez znalosti významu jaksi nebudou tak úplně chápat jejich smysl.

Jak už jsme si řekli, frazeologie je tradičně součástí nauky o slovní zásobě. Zjednodušeně řečeno tak můžeme usoudit, že tato úloha testuje právě slovní zásobu a jazykové povědomí žáků. Nejde navíc o šestiletá dítka, která si význam některých spojení teprve osvojují, ale o studenty, kteří již v životě prošli mnoha komunikačními situacemi.
Čili pokud jde o komplexní zkoušku, která má prokázat základní orientaci v českém jazyce a různých jeho aspektech, nevidím v jedné úloze tohoto typu v celém testu naprosto žádný problém. Samozřejmě se může stát, že si žák pod tíhou nervozity na spojení nevzpomene. Že by se s ním nikdy v životě nesetkal, už se mi zdá méně pravděpodobné a patrně by mu neznalost základních ustálených slovních spojení mohla dělat potíže při běžné komunikaci, pokud by je skutečně vykládal doslovně, a mohlo by tak u něj docházet ke zbytečným nedorozuměním.

Setkala jsem se také s argumentem, že používání ustálených slovních spojení svědčí naopak o malé slovní zásobě, je považováno za neoriginální a děti brzdí v kreativitě. Pochopitelně není žádoucí, aby se například e-mail v každé třetí větě hemžil příslovími, na druhou stranu užívání ustálených konotací je především v mluvené komunikaci naprosto běžné a v mnohých případech naopak smysl vyjádření usnadní nebo jej učiní jazykově ekonomičtějším.

Frazémy jako součást mezinárodních zkoušek

Nezapomeňme také, že jisté aspekty frazeologie jsou běžnou součástí také některých zkoušek z cizích jazyků na mezinárodní úrovni. Například v angličtině bývají součástí testů mimo jiné takzvaná frázová slovesa, jejichž význam mění většinou k nim přidružená předložka, příslovce nebo další slovní druhy (kupříkladu make up, look after, carry on, hang out a další). Ty jsou i součástí certifikovaných zkoušek, jakou je například FCE, CAE a další. Jejich význam často také nelze odvodit z psané formy a je nutné znát kontext, v němž se tato spojení používají. Podobně je tomu i v dalších jazycích.
Nejde tak o žádný zkostnatělý výmysl Cermatu, který se rozhodl potrápit děti na „stoletých“ rčeních, která používala naposledy možná tak Božena Němcová. Frazeologie je běžnou součástí našeho jazyka, literatury, ale především mluvy a její znalost patří k základnímu jazykovému kapitálu každého mluvčího.

Blogeři abecedně

A Aktuálně.cz Blog · Atapana Mnislav Zelený B Baar Vladimír · Babka Michael · Balabán Miloš · Bartoníček Radek · Bartošek Jan · Bartošová Ela · Bavlšíková Adéla · Bečková Kateřina · Bednář Vojtěch · Bělobrádek Pavel · Beránek Jan · Berkovcová Jana · Bernard Josef · Berwid-Buquoy Jan · Bielinová Petra · Bína Jiří · Bízková Rut · Blaha Stanislav · Blažek Kamil · Bobek Miroslav · Boehmová Tereza · Brenna Yngvar · Bureš Radim · Bůžek Lukáš · Byčkov Semjon C Cerman Ivo · Cizinsky Ludvik Č Černoušek Štěpán · Česko Chytré · Čipera Erik · Čtenářův blog D David Jiří · Davis Magdalena · Dienstbier Jiří · Dlabajová Martina · Dolejš Jiří · Dostál Ondřej · Dudák Vladislav · Duka Dominik · Duong Nguyen Thi Thuy · Dvořák Jan · Dvořák Petr · Dvořáková Vladimíra E Elfmark František F Fafejtová Klára · Fajt Jiří · Fendrych Martin · Fiala Petr · Fibigerová Markéta · Fischer Pavel G Gálik Stanislav · Gargulák Karel · Geislerová Ester · Girsa Václav · Glanc Tomáš · Goláň Tomáš · Gregorová Markéta · Groman Martin H Hájek Jan · Hála Martin · Halík Tomáš · Hamáček Jan · Hampl Václav · Hamplová Jana · Hapala Jiří · Hasenkopf Pavel · Hastík František · Havel Petr · Heller Šimon · Herman Daniel · Heroldová Martina · Hilšer Marek · Hladík Petr · Hlaváček Petr · Hlubučková Andrea · Hnízdil Jan · Hokovský Radko · Holásková Kamila · Holmerová Iva · Honzák Radkin · Horáková Adéla · Horký Petr · Hořejš Nikola · Hořejší Václav · Hrabálek Alexandr · Hradilková Jana · Hrstka Filip · Hřib Zdeněk · Hubálková Pavla · Hubinger Václav · Hülle Tomáš · Hušek Radek · Hvížďala Karel CH Charanzová Dita · Chlup Radek · Chromý Heřman · Chýla Jiří · Chytil Ondřej J Janda Jakub · Janeček Karel · Janeček Vít · Janečková Tereza · Janyška Petr · Jelínková Michaela Mlíčková · Jourová Věra · Just Jiří · Just Vladimír K Kaláb Tomáš · Kania Ondřej · Karfík Filip · Karlický Josef · Klan Petr · Klepárník  Vít · Klíma Pavel · Klíma Vít · Klimeš David · Klusoň Jan · Kňapová Kateřina · Kocián Antonín · Kohoutová Růžena · Koch Paul Vincent · Kolaja Marcel · Kolářová Marie · Kolínská Petra · Kolovratník Martin · Konrádová Kateřina · Kopeček Lubomír · Kostlán František · Kotišová Miluš · Koudelka Zdeněk · Koutská Petra Schwarz · Kozák Kryštof · Krafl Martin · Krása Václav · Kraus Ivan · Kroupová Johana · Křeček Stanislav · Kubr Milan · Kučera Josef · Kučera Vladimír · Kučerová Karolína · Kuchař Jakub · Kuchař Jaroslav · Kukal Petr · Kupka Martin · Kuras Benjamin · Kutílek Petr · Kužílek Oldřich · Kyselý Ondřej L Laně Tomáš · Linhart Zbyněk · Lipavský Jan · Lipold Jan · Lomová Olga M Máca Roman · Mahdalová Eva · Máchalová Jana · Maláčová Jana · Málková Ivana · Marvanová Hana · Mašát Martin · Měska Jiří · Metelka Ladislav · Michálek Libor · Miller Robert · Minář Mikuláš · Minařík Petr · Mittner Jiří · Moore Markéta · Mrkvička Jan · Müller Zdeněk · Mundier Milan · Münich Daniel N Nacher Patrik · Nachtigallová Mariana Novotná · Návrat Petr · Navrátil Marek · Němec Václav · Nerudová Danuše · Nerušil Josef · Niedermayer Luděk · Nosková Věra · Nouzová Pavlína · Nováčková Jana · Novák Aleš · Novotný Martin · Novotný Vít · Nožička Josef O Obluk Karel · Ocelák Radek · Oláh Michal · Ouhel Tomáš · Oujezdská Marie · Outlý Jan P Pačes Václav · Palik Michal · Paroubek Jiří · Pavel Petr · Pavelka Zdenko · Payne Jan · Payne Petr Pazdera · Pehe Jiří · Peksa Mikuláš · Pelda Zdeněk · Petrák Milán · Petříček Tomáš · Petříčková Iva · Pfeffer Vladimír · Pfeiler Tomáš · Pícha Vladimír · Pilip Ivan · Pitek Daniel · Pixová Michaela · Plaček Jan · Podzimek Jan · Pohled zblízka · Polách Kamil · Polčák Stanislav · Potměšilová Hana · Pražskej blog · Prouza Tomáš R Rabas Přemysl · Rajmon David · Rakušan Vít · Ráž Roman · Redakce Aktuálně.cz  · Reiner Martin · Richterová Olga · Robejšek Petr · Ruščák Andrej · Rydzyk Pavel · Rychlík Jan Ř Řebíková Barbora · Řeháčková Karolína Avivi · Říha Miloš · Řízek Tomáš S Sedlák Martin · Seitlová Jitka · Schneider Ondřej · Schwarzenberg Karel · Sirový Michal · Skalíková Lucie · Skuhrovec Jiří · Sládek Jan · Sláma Bohumil · Slavíček Jan · Slejška Zdeněk · Slimáková Margit · Smoljak David · Smutný Pavel · Sobíšek Pavel · Sokačová Linda · Soukal Josef · Soukup Ondřej · Sportbar · Staněk Antonín · Stanoev Martin · Stehlík Michal · Stehlíková Džamila · Stránský Martin Jan · Strmiska Jan · Stulík David · Svárovský Martin · Svoboda Cyril · Svoboda Jiří · Svoboda Pavel · Sýkora Filip · Syrovátka Jonáš Š Šebek Tomáš · Šefrnová Tereza · Šimáček Martin · Šimková Karolína · Šindelář Pavel · Šípová Adéla · Šlechtová Karla · Šmíd Milan · Šojdrová Michaela · Šoltés Michal · Špalková Veronika Krátká · Špinka Filip · Špok Dalibor · Šteffl Ondřej · Štěpán Martin · Štěpánek Pavel · Štern Ivan · Štern Jan · Štětka Václav · Štrobl Daniel T T. Tereza · Táborský Adam · Tejkalová N. Alice · Telička Pavel · Titěrová Kristýna · Tolasz Radim · Tománek Jan · Tomčiak Boris · Tomek Prokop · Tomský Alexander · Trantina Pavel · Tůma Petr · Turek Jan U Uhl Petr · Urban Jan V Vacková Pavla · Václav Petr · Vaculík Jan · Vácha Marek · Valdrová Jana · Vančurová Martina · Vavruška Dalibor · Věchet Martin Geronimo · Vendlová Veronika · Vhrsti · Vích Tomáš · Vlach Robert · Vodrážka Mirek · Vojtěch Adam · Vojtková Michaela Trtíková · Vostrá Denisa · Výborný Marek · Vyskočil František W Walek Czeslaw · Wichterle Kamil · Wirthová Jitka · Witassek Libor Z Zádrapa Lukáš · Zajíček Zdeněk · Zaorálek Lubomír · Závodský Ondřej · Zelený Milan · Zeman Václav · Zima Tomáš · Zlatuška Jiří · Zouzalík Marek Ž Žák Miroslav · Žák Václav · Žantovský Michael · Žantovský Petr Ostatní Dlouhodobě neaktivní blogy