Fukušima v Česku, podruhé
Nechtěl jsem se vracet k problémům, které vyvolává havárie v jaderné elektrárně Fukušima tak brzo, ale nic jiného mi nezbývá. Včera jsem si večer poslechl dopolední rozhovor s Danou Drábovou na Radiožurnálu, kde moderátorka citovala prý hodně se rozšiřující mailovou zprávu „pořiďte si pláštěnku, nechoďte do deště, apod.“. Docela jsem se pobavil a říkal jsem si, že je to pro paní předsedkyni skvělá nahrávka. To je ideální příležitost. Možnost vysvětlit lidem, že radioaktivní částice, které se prouděním v atmosféře mohou dostat i do České republiky jsou v množství zcela neškodném. Vymývání deštěm je samozřejmě možné, ovšem i zde bude nutno použít hodně citlivé přístroje k detekování stopových množství radioaktivních částic.
Paní předsedkyně si s touto nahrávkou poradila s grácií sobě vlastní. Prohlásila, že je to „hovadina“. Pravda, použití tohoto hodně expresívního výrazu ve veřejnoprávním rozhlase vyžaduje jistou dávku odvahy a může být i kritizováno. Já ho však podporuji a prohlašuji rovněž, že je to „hovadina“. Vůbec bych se tím nezabýval, kdybych tento „zhovadilý“ mail dnes rovněž nedostal:
Po jaderném výbuchu v neděli a dalších dvou ve Fukushime v Japonsku, musíme být všichni opatrní. Pokud bude dnes nebo v příštích dnech pršet, NEVYCHÁZEJTE DO DEŠTĚ !! Pokud ano, musíte použít deštník nebo pláštěnku, i když jen mrholí. To proto, že nukleární odborníci poukazují na to, že radioaktivní částice mohou vstoupit do atmosféry, a tak se z ozonové vrstvy rozšíří do celého světa deštěm, který může způsobit popáleniny, vypadávání vlasů a dokonce i rakovinu.
Tento text je na úrovni jiných mailů, ve kterých mi někdo sděluje, že mi chce poslat x miliónů dolarů. V jednom se však odlišuje. Nejde o automatický překlad „nějakého textu“, který se šíří prostorem. To napsal někdo, pro něhož je český jazyk jazykem mateřským. Proboha! Kde je ta příslovečná česká chytrost? Jaká je vzdělanostní a osobnostní úroveň člověka, který takový text napíše a potom rozšiřuje? Možná bych se s autorem rád potkal. Ale říkám si, je to bezpečné? Setkání s autorem tohoto textu bude určitě nebezpečnější, než vlahý jarní deštík, který v noci skrápěl západní část našeho území.
Paní předsedkyně si s touto nahrávkou poradila s grácií sobě vlastní. Prohlásila, že je to „hovadina“. Pravda, použití tohoto hodně expresívního výrazu ve veřejnoprávním rozhlase vyžaduje jistou dávku odvahy a může být i kritizováno. Já ho však podporuji a prohlašuji rovněž, že je to „hovadina“. Vůbec bych se tím nezabýval, kdybych tento „zhovadilý“ mail dnes rovněž nedostal:
Po jaderném výbuchu v neděli a dalších dvou ve Fukushime v Japonsku, musíme být všichni opatrní. Pokud bude dnes nebo v příštích dnech pršet, NEVYCHÁZEJTE DO DEŠTĚ !! Pokud ano, musíte použít deštník nebo pláštěnku, i když jen mrholí. To proto, že nukleární odborníci poukazují na to, že radioaktivní částice mohou vstoupit do atmosféry, a tak se z ozonové vrstvy rozšíří do celého světa deštěm, který může způsobit popáleniny, vypadávání vlasů a dokonce i rakovinu.
Tento text je na úrovni jiných mailů, ve kterých mi někdo sděluje, že mi chce poslat x miliónů dolarů. V jednom se však odlišuje. Nejde o automatický překlad „nějakého textu“, který se šíří prostorem. To napsal někdo, pro něhož je český jazyk jazykem mateřským. Proboha! Kde je ta příslovečná česká chytrost? Jaká je vzdělanostní a osobnostní úroveň člověka, který takový text napíše a potom rozšiřuje? Možná bych se s autorem rád potkal. Ale říkám si, je to bezpečné? Setkání s autorem tohoto textu bude určitě nebezpečnější, než vlahý jarní deštík, který v noci skrápěl západní část našeho území.