Oficiální prohlášení Bontonfilmu k filmu Tři přání pro Popelku
Mezinárodní verze filmu Tři přání pro Popelku určená pro distribuci mimo Norsko a verze, kterou máme k dispozici, totiž moment polibku dvou mužů vůbec neobsahuje. Popelku všichni považujeme za naši, nicméně tento film a norská verze Tří oříšků je zahraniční film a my jako distributor pracujeme s verzí určenou pro zahraniční distribuci.
Fakt je, že existují dvě verze filmu, pro Norsko a pro ostatní země, které se právě v krátkém polibku dvou mužů liší. Nad otázkou, proč se liší, můžeme už jen spekulovat. My osobně se domníváme, že jde o projev nedůvěry a obavu, že by takový moment diváci mimo Norsko nepřijali.
Negativní ohlasy na nedávno zveřejněnou reklamu norské pošty dávají těmto obavám za pravdu.
Zároveň víme, že tato situace je velkým dilematem i pro norského producenta filmu a svolení k upravené mezinárodní verzi dal právě z obav o dopad takového kratičkého momentu na celý film.
Dohodli jsme se proto s producenty, že se ještě pokusíme dát do našich kin norskou neupravenou verzi.