Česko - Tschechien - Tchéquie - Czechia
Trvalo to dlouho, ale dočkali jsme se, a lze jen doufat, že se to rychle dotáhne do konce. Zkrácené názvy, které se už vžívají, jsou přitom nejen naprosto normální, ale zároveň nejlepší z alternativ, které snad ještě přicházely v úvahu. A přesto se zdvihla bouře odporu a přidali se k ní i někteří ostřílení a jinak celkem rozumní intelektuálové, tedy žádní křiklouni, kteří se v Česku potřebují zviditelnit a protestovat standardně vždy a proti všemu. Prý by o tom i referendum mělo být! A budou snad i demonstrace a všelijaké jiné protesty, více či méně duchaplné. Bude to však jen bouře ve sklenici vody, která naštěstí brzy vyšumí do ztracena ...
Česko
Stručné, jasné a dobře vyslovitelné "Česko" se už vžilo. Příliš oficiálně znějící a v mnohých kontextech nepřirozeně a těžkopádně působící název "Česká republika" by se proto měl začít používat střídměji zejména v médiích. Komu by mohlo vadit Česko, když mu nevadilo Česko-Slovensko, ať už s pomlčkou nebo bez ní? Komu se může líbit, slyší-li "Česká republika" v jedné větě třeba dvakrát třikrát za sebou? Proč se musí pořád opakovat "armáda České republiky" místo jen "armáda", když z kontextu vyplývá jasně, že se nejedná o armádu spásy ani armádu nezaměstnaných?
Tschechien
Prosadit dnes už celkem přijatý název "Tschechien" v němčině nebyla, jak víme, jen otázka jazykově-kulturní. Označení "Tschechei" má svou neblahou historii, bylo potupné jak v ústech Němců, tak v uších Čechů. Bylo proto zcela nepřijatelné.
Tchéquie
Ve francouzštině nepřicházela jiná alternativa než la "Tchéquie" vážně v úvahu. Návrhy použít pro zkrácený název České republiky francouzskou verzi la "Bohème" starého latinského názvu "Bohemia" nebyly seriózní a domyšlené z více důvodů a jejich zastánci je rychle opouštěli. Kromě toho přídavná jména "bohémien" a "bohème" mají více významů (bohémský, cikánský, a kdysi i český) a mohou snadno způsobit nepříjemné nedorozumění. Rozhodně by nebylo přijatelné vztahovat je k České republice.
Czechia
Zbývá překlad do angličtiny, který je v současném mezinárodním kontextu ten nejdůležitější, ten však vyvolává nejvíce emocí a hlasitého odporu. Kritici názvu "Czechia" přitom nemají žádnou lepší reálnou alternativu! "Bohemia" jako zkrácený název státu Česká republika je nesmysl stejně jako ve francouzštině. "Czechland" by nemusel být název špatný, odpovídal by běžné formě "Ireland", "Finland" apod., muselo by se však prokázat, že by byl lepší a proč by byl lepší než "Czechia", a že se ho podaří nenásilně uvést do života.
Zůstaňme proto pragmaticky u názvu "Czechia", přestaňme z toho křečovitě dělat otázku národní hrdosti a cti, vlastenectví, nekompetence politické třídy aj. O nic takového zde nejde! To jsem si ostatně ještě ověřil u svého amerického přítele, dlouholetého znalce mezinárodních vztahů a práva. I jemu se zkrácený název "Czechia" jeví jako bezproblémový a vyhovující.