Manželství pro všechny
V době Prague Pride se opět intenzívně debatuje o manželství pro všechny. Odpůrkyně a odpůrci se mezitím smiřují se skutečností, že stejnopohlavní manželství nikoho neohrožují, neboť si je hetero-páry setrvale a velmi vážně ohrožují samy.
Stejnopohlavní páry se braly již ve starém Římě. K této informaci by se sice kritizující dostali v googlu za pár vteřin, avšak kupodivu jim zatím zůstává skryta. Ohánějí se alespoň původem slova: duál „malъžena“ znamenal v praslovanštině „muž a žena“. Našli jsme to ve slovníku, hurá, máme vyhráno.
Dvě jednotky nepředstavují právně zakotvenou instituci
Duál v praslovanštině pojmenovával dvě jednotky či dvojice jednotek. Pak duál vyhynul a ujal se plurál (množné číslo), ale u některých slov přežily duálové koncovky: hrnce nechytáme za „uši“ a na polévce nepočítáme „oči“. V duálu nespočívá žádná symbolika, a hlavně se tam nic nepraví o instituci heterosexuálního manželství.
Historicky starší než „manžel“ je slovo „manželka“. Z čeho se tato slova skládají, není snadné objasnit, uvádí v Českém etymologickém slovníku jeho autor Jiří Rejzek s opatrností, podle níž poznáte skutečnou vědeckou autoritu. Kořen mal- jsme nejspíše zdědili z němčiny, srovnejte s „Gemahl“ (choť).
Manželství je smlouva. Bez ohledu na pohlaví
A tady to začne být po čertech zajímavé. V základu podstatného jména „Gemahl“ totiž najdeme novohornoněmecké sloveso „dohodnout (se)“, „zasnoubit (se)“ (Duden 1963: 209). O pohlavích ani muk! Koneckonců i německé slovo „Ehe“ (manželství) původně znamenalo „zákon“, „právo“, „boží přikázání“, „smlouva“. Proti toku dějin dojdeme ke starohornoněmecké verzi „ewa“: propojení zákona a věčnosti, tedy zdůraznění dlouhého trvání.
Trochu složité čtení? Není divu, etymologie je věda. Amatérských, zbrklých, manipulativních úsudků o původu manželství se dopouští část novinářské obce a politické scény s cílem odvést pozornost od smyslu manželství jako smlouvy dvou lidí. Bez ohledu na pohlaví.
Jazyk se vyvíjí a definice se přizpůsobují
V souladu s vývojem demokratické společnosti a uzákoněním stejnopohlavních manželství byly v různých zemích již před lety přehodnoceny a změněny definice manželství, a zmínky o pohlavích z nich vypadly. Vzhledem k nárůstu počtu bezdětných manželství nelze nadále trvat na reprodukci jako základní funkci manželství. Co by si počaly bezdětné manželské páry? Mají se rozvést?
V jazyce běžně dochází k posunům a rozšiřování významu slov a slovních spojení. „Volební právo“ dříve platilo jen pro muže, dnes může volit kdokoli bez ohledu na pohlaví. Analogicky je tudíž správné a žádoucí označovat úředně uznané svazky dvou lidí stejného pohlaví za manželství.
Stejnopohlavní páry se braly již ve starém Římě. K této informaci by se sice kritizující dostali v googlu za pár vteřin, avšak kupodivu jim zatím zůstává skryta. Ohánějí se alespoň původem slova: duál „malъžena“ znamenal v praslovanštině „muž a žena“. Našli jsme to ve slovníku, hurá, máme vyhráno.
Dvě jednotky nepředstavují právně zakotvenou instituci
Duál v praslovanštině pojmenovával dvě jednotky či dvojice jednotek. Pak duál vyhynul a ujal se plurál (množné číslo), ale u některých slov přežily duálové koncovky: hrnce nechytáme za „uši“ a na polévce nepočítáme „oči“. V duálu nespočívá žádná symbolika, a hlavně se tam nic nepraví o instituci heterosexuálního manželství.
Historicky starší než „manžel“ je slovo „manželka“. Z čeho se tato slova skládají, není snadné objasnit, uvádí v Českém etymologickém slovníku jeho autor Jiří Rejzek s opatrností, podle níž poznáte skutečnou vědeckou autoritu. Kořen mal- jsme nejspíše zdědili z němčiny, srovnejte s „Gemahl“ (choť).
Manželství je smlouva. Bez ohledu na pohlaví
A tady to začne být po čertech zajímavé. V základu podstatného jména „Gemahl“ totiž najdeme novohornoněmecké sloveso „dohodnout (se)“, „zasnoubit (se)“ (Duden 1963: 209). O pohlavích ani muk! Koneckonců i německé slovo „Ehe“ (manželství) původně znamenalo „zákon“, „právo“, „boží přikázání“, „smlouva“. Proti toku dějin dojdeme ke starohornoněmecké verzi „ewa“: propojení zákona a věčnosti, tedy zdůraznění dlouhého trvání.
Trochu složité čtení? Není divu, etymologie je věda. Amatérských, zbrklých, manipulativních úsudků o původu manželství se dopouští část novinářské obce a politické scény s cílem odvést pozornost od smyslu manželství jako smlouvy dvou lidí. Bez ohledu na pohlaví.
Jazyk se vyvíjí a definice se přizpůsobují
V souladu s vývojem demokratické společnosti a uzákoněním stejnopohlavních manželství byly v různých zemích již před lety přehodnoceny a změněny definice manželství, a zmínky o pohlavích z nich vypadly. Vzhledem k nárůstu počtu bezdětných manželství nelze nadále trvat na reprodukci jako základní funkci manželství. Co by si počaly bezdětné manželské páry? Mají se rozvést?
V jazyce běžně dochází k posunům a rozšiřování významu slov a slovních spojení. „Volební právo“ dříve platilo jen pro muže, dnes může volit kdokoli bez ohledu na pohlaví. Analogicky je tudíž správné a žádoucí označovat úředně uznané svazky dvou lidí stejného pohlaví za manželství.